#Novella Tweeted — Le Papa, la Grue et les Cigognes (“Летят журавли”) …

26 Feb

 
 

============================

Le Papa, la Grue et les Cigognes(Летят журавли)

Je me suis demandé, cette semaine

pourquoi ce père avait décidé de monter sur une grue. Après tout, la connection papa-maman-grue + fiston peut échapper à beaucoup. Et puis, ça m’est revenu. cinéphile, j’ai vu ce film jadis “Летят журавли” = “Quand passent les grues “… C’est dans l’imaginaire russe * que gît la clé, donc: Et, ce papa plein de bonnes intentions a jugé bon d’aller voir là-haut si les solutions aux problèmes de nos enfants existent …

Je le rassure: ayant mené maints combats, et ceux des pères en font partie … il n’ y a aucune solution à ces pbs dans l’immédiat: tu peux manifester dans les tribunaux –ou devant –ou alerter les media, pendant dix ans: Ils n’en ont rien à cirer. D’ailleurs, maints pères en ont fait l’expérience … certains et pas des moindres, se sont suicidés. **

Et une autre conclusion m’est revenue: la traduction française du titre du film est devenue: “Quand passent les Cigognes” (1); ainsi, trompé par ces diables de slaves, nous devrions attendre les cigognes? peut-être …

Mais, tout cela est très sérieux: le chômeur qui s’immole … le père qui monte sur une grue (pour braver l’opinion ? les media ?) hélas- se fourvoient tous. 

Et les peuples qui –du Portugal à la Grèce, via l’Italie et l’Espagne, et bien sûr, les pays arabes, montrent le chemin,

-eux qui, par millions, cherchent à prendre en mains leur destin:

sur des problèmes politiques et économiques, de plus, (qui devraient être ‘simples.’ ).Alors, les mouvements de desperados ont autant de chance de réussir dans ce monde que les cigognes … de nous apporter des petits enfants.

Alors, patience, papa: car ces problèmes philosophiques, éthiques, familiaux sont, eux d’un complexe inoui. D’ailleurs, re-descendu sur terre -où se trouvent les solutions: vous feriez bien de lire un autre chef-d’oeuvre de la littérature russe; car, figurez-vous des écrivains ont écrit sur ces problèmes … depuis des temps immémoriaux, et c’est certainement un -le(?)-problème-clé de la littérature: “Отцы и дети ” =’Péres et Fils’ …

* La Métaphore de la Grue est traitée ici légèrement; le film n’a rien à voir …/We deal with the Crane Metaphore tongue-in-cheek; the subject of the film has nothing to do with this…

** La liste est disponible.

1) Pour éviter cette traduction fâcheusement ambiguë pour une oreille française, ainsi que le double sens des mots « grue » et « voler », les grues sont devenues cigognes.

===================================

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: